![]() |
||||
![]() |
||||
But sea-crest-Sleipnir, spray-driven, tears his breast. Very little information exists regarding Ran. In Old Norse, her name means “robber.” The Prose Edda mentions her as part of the Skaldskaparamal, listing her name as part of kennings for the sea (the sea is the husband of Ran, for example) and also tells a story of Aegir’s hall, brightly lit. Ran is in the hall, listed as Aegir’s wife and the mother of his nine daughters. The story also tells us she has a net she uses to catch everyone who goes to sea. She is mentioned in the Poetic Edda as a kenning for the sea as well, in Helgakvida Hundingsbana I and Helgavida Hiordvarssonar 18. The Reginsmal’s introductory prose mentions Ran as the owner of the net Loki borrows to gather Andvari’s hoard to use as Ottar’s ransom. Egil mentions her in one of the poems recited as part of Egil’s Saga, cursing her for taking the lives of friends who traveled by sea. From Frithiof’s Saga we find mention that she accepts gold as ransom, and during a storm at sea Frithiof urges all his fellow sailors to have gold on them before “visiting Ran’s hall,” (paraphrased, author), breaking the gold ring Ingibiorg gave to him and sharing it among the crew. Finally, in Eyrbyggia’s Saga, a crew of men are drowned offshore while fishing. They arrive to their funeral feast dripping wet, which is a happy omen meaning Ran has accepted them. What we know of Ran, then, is that she is a goddess associated with the sea. She carries a net, accepts gold as an offering, and welcomes to her hall those who have drowned at sea. One can speculate that she must have been particularly important to a seafaring people, and regardless of the information (or lack thereof) on Ran, she was probably very much a part of the life of our ancestors. This author has further speculated upon the connection between the mention of her accepting gold as an offering and the later habit of sailors in the days of the great sailing ships who wore gold earrings. They did this because, should their bodies wash ashore, the gold would be used as money to pay for their burials. We certainly do know that even in modern times the sea is one of the world’s great killers. People are lost at sea in great numbers, and in fishing communities such as those in New England, all fishermen know they may never return every time they step onto a deck. Their partners wait at home anxiously, praying to their god/s for the safe return of their men and women. In this, the author speculates, not much has changed fundamentally from the early days of our ancestors, when a visit to Ran was a very real possibility. Supplies Needed: A note on location: Hallow the Space: (Raise hammer into the air) Summoning: Call the Ancestors: Hail to you, alfar and disir. Call the landvaettir: Invocation to Ran: Storm clouds form, dark. Ice is forming. To your arms we will fall Hear us calling, Save us from the inky depths, Storm clouds form, dark. Ice is forming. Blot: Sample wording for the rounds follows. Each attendee of the blot should have an opportunity to speak to Ran via the horn being passed. Words spoken like this echo into the Well of Wyrd, so people should use care in their word choice, be respectful, only make oaths one intends to keep, etc. Ran- All present echo the hail. Drink deeply. At the end of the round, pour out some ale as Ran’s portion. Typically there will be from one to three rounds. This should be decided based on the size of the group and the need to speak. In this blot, all rounds should be dedicated directly to Ran. Offering: Ran- Once completed, the contents of the offering bowl, and any remaining ale, should be poured out and given to Ran. In the case of making this offering “on the land,” one thing to consider would be burying the offerings and pouring the ale over them as a symbolic drowning. Words such as these can be used during this part of the rite: From the gods to the earth to us, Closing: Landvaettir, you who go all about this place, Farewell to the ancestors: Ancient ones, whose gifts are beyond measure, Farewell to the god/desses: Mighty ones, Aesir and Asyniur, Author’s Note: Some groups and solitary practitioners end the blot at the time the offering is poured out. This is perfectly acceptable as a variant. The closing here is added mainly for a sense of “completeness,” but it should be noted is not strictly necessary. Book Hoard: Larrington, Caroline, trans. The Poetic Edda. Oxford University Press, Oxford, England. 1996. Sturluson, Snorri. Edda (Anthony Faulkes, trans.). Everyman, London, England. 1987. Thorsson, Ornolfur, ed. The Sagas of the Icelanders. Penguin Books, New York, New York. 1997. Information on Ran and other goddess can be found online at Germanic Goddesses. The author is grateful to be able to use this resource. -TRK-
|
||||